Nupakachi là gì

  -  

Trên mạng xã hội, fan ta giỏi đăng status bao gồm kèm chiếc chữ Nupakachi. Vậy Nupakachi có ý nghĩa là gì? Nupakachi là tiếng của nước nào? Ai biết có thể giải phù hợp dịch nghĩa góp ạ.

Bạn đang xem: Nupakachi là gì

*


*

*

Đạt V

Nupakachi là phiên âm của câu giờ đồng hồ Nga nu, pogodi (Ну, погоди) có nghĩa là “hãy đợi đấy” – thường dùng làm nói rằng sự việc chưa hoàn thành ở đây, đang còn chạm mặt lại nhau. Lời nói này trở nên lừng danh cùng với bộ phim truyền hình hoạt hình Xô Viết cùng tên. Hãy chờ đấy đã gắn liền với tuổi thơ rất nhiều thế hệ 8x với 9x. Hai nhân vật chính là sói và thỏ luôn đuổi bắt nhau, khi không bắt được thỏ, sói tức tối nói Ну, погоди – hãy đợi đấy và cuộc xua bắt lại tiếp tục trong tập sau.


*

nam châm hút

Trích bài viết rất thú vui của blogger Mr Dâu Tây: Nu-pa-ga-zi!!!

Một điều khôn xiết thú vị lúc sống nghỉ ngơi Việt Nam là tất cả những gì mình được học về văn hóa của các nước không giống – từ góc nhìn của tín đồ Việt. Ví dụ trước lúc sang Việt Nam, bản thân chưa bao giờ xem TV của Nga, chưa lúc nào ăn món nạp năng lượng Thái, chưa bao giờ đi xe pháo Minsk. Có nhiều nét văn hóa đầy thu hút của các nước không giống mình biết đến lại bởi vì nước Việt nam giới thiệu, làm cho cuộc sống thường ngày ở đây lại càng trở nên hấp dẫn hơn.

Xem thêm: Phần Mở Rộng Tệp Ris Là Gì ? Nghĩa Của Từ Ris Trong Tiếng Việt

Có lẽ thu hút nhất đó là các nhân đồ vật trong truyện và phim – nhất là năm nhân vật dụng này:

1. Chiaki: bản thân chả biết gì về nhân đồ này kế bên chuyện nó luôn luôn phải hết sức cố lên! “Cố lên Chiaki!” Nghe có vẻ như rất mệt. Dĩ nhiên nó tương đối thiếu may mắn sao mà luôn luôn bị rơi vào tình trạng cạnh tranh xử nhỉ? Ít ra nó có rất nhiều bạn động viên, nên cuộc sống vẫn tình cảm.

2. Ôsin: thêm một nhân vật dụng của phim Nhật, với thêm một nhân thứ mà buộc phải luôn cố gắng hết mình. (Người Nhật khổ nhỉ, cần cù làm vấn đề hơn khắp cơ thể Nghệ An luôn!) thật ra tôi đã học tự “ô-sin” trước lúc học từ “người góp việc”. Có một lần chúng ta mình hỏi bản thân “Nhà Joe có bạn giúp bài toán không?” mình hỏi lại “Người giúp bài toán là gì? bạn mình phân tích và lý giải rồi bản thân nói “Tại sao bạn không cần sử dụng từ Ô-sin nhỉ?”. Đó là kiểu cải cách và phát triển từ vựng “ngược lại” của người nước ngoài học giờ Việt. Chắc hẳn rằng người Việt đã học trường đoản cú “ki bo” trước lúc học từ “Suzuki”. Còn tôi đã nói “Ối giời ơi, thằng này Suzuki thế!” mấy tháng bắt đầu biết “ki bo” là gì!

3. Chú “Nu-pa-ga-zi”: mình thực sự không biết nhân đồ dùng này là như thế nào, tất cả tên của nó tôi cũng không biết. (Hình như nó là 1 trong nhân vật trong phim hoạt hình của Nga thì phải). Mình chỉ biết lúc mình siết chặt thay tay, vẫy thật nhanh và nói “Nu-pa-ga-zi” với những người đã trêu chọc bản thân thì người ta vẫn cười trườn ra mà lại thôi.

Xem thêm: Ldl Cholesterol, Hdl Là Gì ? Hdl Giảm Có Nguy Hiểm Không? Làm Thế Nào Để Tăng Hdl Cholesterol

4. Tào Tháo: Về nhân đồ gia dụng này mình cũng chưa rõ. (Hình như ông là 1 vị hoạn quan ác liệt ngày xưa của trung quốc hay sao nhỉ). Nhưng mình thừa biết khi ông xua mình thì tức thị mình đích thực có sự việc khẩn cấp! (Đừng gồm mất công lý giải nhé, bản thân thừa hiểu!

5. A.Q. bản thân được nghe biết nhân vật dụng này sau thời điểm bị một cô tp hà nội cho leo cây. (Người Tây nói tầm thường và bạn Tây thương hiệu là Joe thích hợp cũng hay bị mấy cô thủ đô hà nội cho leo cây – ngán như con gián!) Biết là bị mang lại leo cây phải mình tính chi phí rồi bỏ đi uống bia cùng với mấy bạn con trai người Việt. Mình đề cập chuyện vừa leo cây mang đến họ nghe kết thúc rồi bảo “Thôi, cũng chẳng sao, từng nào là cô xinh, bao nhiêu là ‘cá’ ở dưới ‘biển’, bản thân có đon đả gì đâu!?” chũm mà các bạn mình lại kêu ầm lên “Ối giời ơi, Joe A.Q. Cố kỉnh nhỉ!”. Bao gồm điều lúc đó mình chưa biết từ A.Q là gì, mới biết tự “ắc quy” đề xuất cứ tưởng nhiều người đang lý giải chắc hẳn rằng cô bạn của bản thân không đến vị chắc có sự việc với xe pháo máy!